--
--/--

コメント(-)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ゆーた

日本語下手くそですみません(汗
英語のほうが分かりやすい時ってありますね。
英文を日本語訳するとどうしてもわからない文章
になってしまうとか。

08

26

00:13

らぎ

>彼女に言ってみたら食事療法になったら頑張る

この部分英語の「訳」を見て意味がわかりました 笑

08

24

00:14

管理者にだけ表示を許可する

この記事のトラックバックURL

http://tkns1192.blog99.fc2.com/tb.php/247-36535ad4

2010
08/22

コメント(2)

健康診断

【今日の一言】

昨日、先月受けた健康診断の結果が返ってきました。
どこかしら悪いところがあるだろうと覚悟はしていましたが
要精密検査項目が2つも!相当萎えます…。
不摂生な生活がつづいていたので身体に相当ガタが来ている
ようです。

Yesterday, I received the result of the general inspection of the health which I took in last month. Although I anticipate that I have something wrong with my body, I was greatly disappointed at the result which alarms 2 serious abnormal point. It recommends me to take specific inspection to check whether I have something wrong with my body or not. Because my way to live is very hard for my body, it may have some troubles.

まずは生活習慣を変えていくところから改善するしかないと
思いますが、仕事が忙しく毎日コンビニ弁当で、キッチンの
ない寮暮らしなので休日も外食という最悪な環境な上、
帰宅が夜中で睡眠時間も少ない状況です。
どこから手をつけていいもんか悩みますね。

To regain the healthy body, I must change the way to live. However, my work is too hard to eat healthy food. I always eat bento of convenience store in weekdays. In addition, lack of the kitchen in my room forces me to eat out every weekend as well as my work doesn't allow me to sleep well. These situations are worst for the health. Actually, I'm in a trouble to decide what to start to improve my health.

食生活という意味ではコンビニでもできるだけ健康に
良さそうなものを食べるようにして、体に無理をかけない
ということに気をつけることが大事そうです。
今まできにしたこともないようなことなので慣れるまでは
なかなか大変そうです。

In terms of meals, I should choose as healthy foods as possible even if I must choose foods in the convenience store. Since I have never considered my health seriously, I will have something troublesome until I familiar with this lifestyle.

結果を彼女に言ってみたら食事療法になったら頑張ると
言っていました…が、そんな事になったら人生の半分
くらい損している気がするので、早期に健康を取り戻し
窮屈な生活を脱したいと思います。

When I inform this result to my girlfriend, she says that she will help me to improve my health by preparing healthy meals. However, confining meals forces me to feel as if I lost about half of my entire enjoyment in my life. So I want to improve my health and get rid of confine of meals.

ゆーた

日本語下手くそですみません(汗
英語のほうが分かりやすい時ってありますね。
英文を日本語訳するとどうしてもわからない文章
になってしまうとか。

08

26

00:13

らぎ

>彼女に言ってみたら食事療法になったら頑張る

この部分英語の「訳」を見て意味がわかりました 笑

08

24

00:14

管理者にだけ表示を許可する

この記事のトラックバックURL

http://tkns1192.blog99.fc2.com/tb.php/247-36535ad4







プロフィール

ゆーた

Author:ゆーた
カリフォルニアのパロアルトでMBA生活を送る29歳。

Stanford MBAでの生活も終盤に差し掛かってきました。こちらでの生活を通じて考えたこと、感じたことを徒然と書いていきたいと思います。

受験記録に引き続き、米西海岸よりお便りを届けたいと思います。

Twitterやってます。
http://twitter.com/tkns1192

Twitter

検索フォーム

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブロとも申請フォーム

QRコード

QRコード

Designed by

Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。