--
--/--

コメント(-)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
管理者にだけ表示を許可する

この記事のトラックバックURL

http://tkns1192.blog99.fc2.com/tb.php/220-820d17e0

2010
06/09

コメント(0)

とっさの英会話

【今日の一言】

とっさの時に英語の順番がめちゃめちゃに
なってしまうのが辛いです。
例えば、目の前を変なかっこしたおじさんが
小躍りしながら過ぎていったのを見たことを
とっさに隣にいるアメリカ人の友人に伝える
となると、A strange man dancing on the road
と一番にいたいことが先に英語で出てきて
しまい、I sawというのが遅れて出てくるので
A strange man dancing on the road…I saw.と
なってしまいます。これだと、以下のような
主語になってしまいます。
A strange man dancing on the road whom I saw
これでは全く違うものになってしまいます。

I’m bothered by the phenomenon that I can’t make good order of words in English sentence at a moment. For example, when I want to inform that I saw a strange man dancing on the road passing by me, the first thing I conceive is the words a strange man dancing on the road and then the words I saw occurs me, which leads me to make bad sentence which convey a wrong meaning like it is recognized as mere a subject, a strange man dancing on the road whom I saw.

つまり、日本語だと、語順が余り重要では
ないので、とっさに日本語→英語で翻訳して
しまうと、めちゃめちゃになってしまうんです。
また、英語で話していると、and、soばかりに
なってしまいます。
Becauseとかas well asとかAlthoughといった
論理マーカーをうまく使わないと英語らしく
ならないのですが、日本人は話しながら文意で
論理構造を読み取るので後から後から論理を
付け加えるためにandとsoばかりになって
しまうということだと思います。
Writingだと見直して後から論理マーカーの
書き換えをできるので良いのですが、会話だと
そういうのが許されないので厳しいです。

In other words, because Japanese is not so sensible to the order of the words to convey meaning, it is difficult for Japanese to create right order of words in English instantly. The reason why Japanese often use “and” and “so” is that we cannot use logical words like “because” and “as well as” because Japanese doesn’t require the strict order of words and we create sentences followed by creating logics though English speakers create logic followed by creating sentences. If I write a sentence, I can correct the mistakes; however, when I speak English, I cannot correct mistakes because I don’t have enough time.

ということで、初めに目的語が出てしまうことと
文頭の論理マーカーを適切に使えないという
弱点を克服しないと英語としてレベルが低くなって
しまいます。
これは英語的発想の練習をしていれば少しずつ
克服できるもんなんですかねぇ・・・。
試行錯誤の日々です…。

As the above things, I should be familiar with making sentences with concrete logic and right order. I acknowledge that objective words first and ignoring the logical words on the head of sentence is my weak point to create good sentences. I wonder whether I can overcome this weak point by practicing hard to think in English way or not.
管理者にだけ表示を許可する

この記事のトラックバックURL

http://tkns1192.blog99.fc2.com/tb.php/220-820d17e0







プロフィール

ゆーた

Author:ゆーた
カリフォルニアのパロアルトでMBA生活を送る29歳。

Stanford MBAでの生活も終盤に差し掛かってきました。こちらでの生活を通じて考えたこと、感じたことを徒然と書いていきたいと思います。

受験記録に引き続き、米西海岸よりお便りを届けたいと思います。

Twitterやってます。
http://twitter.com/tkns1192

Twitter

検索フォーム

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブロとも申請フォーム

QRコード

QRコード

Designed by

Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。